Ressources
Le 21 avril 2021, le comité exécutif a appuyé la recommandation du Comité municipal de Riel visant à aborder le contexte historique de la participation de l’évêque Grandin au système des pensionnats autochtones. L’administration municipale de Winnipeg a été chargée de présenter un rapport et un processus pour l’installation d’une deuxième plaque commémorative à l’entrée du couloir vert Bishop Grandin, désormais connu sous le nom de couloir vert Awasisak Mēskanôw.
Abinojii Mikanah
Artist/Mazinechige : JOAN WINNING
En raison de l’héritage douloureux laissé par les pensionnats et les externats autochtones, plusieurs générations ont subi des traumatismes.
Par conséquent, les familles ont perdu la capacité de bien s’occuper de leurs enfants et de transmettre leurs langues traditionnelles et leur patrimoine autochtone.
Le changement de nom de cette route symbolise notre résilience et le cheminement qui nous permettra de réclamer nos voix autochtones riches et puissantes. Il s’agit d’une étape de guérison importante et d’un hommage à tous les survivants passés et présents. Ce geste marque la reconnaissance de notre traumatisme et nous dit : « Nous vous entendons, vous nous importez et vous êtes dignes de respect. »
-
Wiisaaginagidwenjigan gagi'izhe naaganigwaang Gaganwenimind tago Giizhiigag Gikinawamade'igamig anikobijiganag gagii gidimewindaa.
Mii'onje, awashime ododemawan giitwaam anishinabemwin gawiin gegoo Gidinweninan.
Mii omaa gagii onje anji wiidamaang weh miikanah chii niigaan ajimwaang niyaap gidoodapinamin zoongadisliwin Anishinaabe gideninweninan. Chii niigaaniwediwaang jiigiigewing tago gaglibapilwad, wedeh gete. Kinanakwadamin gagii gidimegwaang, "Ginoondago gichii nenimin igichiinendagoz".
-
NORD : CONNAISSANCE INTELLECTUELLE ET SAGESSE
Foin d’odeur
GIIWEDINONG GIGICHI GIKENDASIWAN GAGIKENDASWAD
Wiingas
« Nous vivons toujours dans la douleur, le traumatisme est toujours bien présent. »
« Bimadizimin giiyabe niwiisagendaamin, zegizimin niwiiyowing. »
Le système des pensionnats autochtones du Canada
Le système des pensionnats autochtones était financé par le gouvernement fédéral et administré par les églises chrétiennes. Il recourait à l’humiliation et à la honte pour éliminer les langues et les cultures autochtones et ainsi mener un véritable génocide. Des générations d’enfants ont été victimes de ce système et beaucoup ont subi des violences physiques, psychologiques, spirituelles et sexuelles.
Des milliers d’enfants ont disparu et ne sont jamais rentrés chez eux.
Les effets de ce système se font encore sentir aujourd’hui. « Nous vivons toujours dans la douleur, le traumatisme est toujours bien présent. Nous le ressentons dans nos corps. »
Malgré ces efforts, la beauté des langues, des cérémonies de guérison et des modes de vie autochtones a survécu.
-
Kandaa Gagiiganwenimindaa Gikinwamade'igamigong
Gagiiganwenimindaa Gikinawamade'igamigong gichii zhoonia ogimaag ogli baaminan tago Anamay'igamig. Ogii niishibapian ogil gidimaan gawe nisad anishishnabemowin tago gagiizhebimadizwad. Niibwaa anikwe giigidimaa abinoojilyag gimajidodawawag gii maje'zaminigazwag, oniinaan.
Niibwaa daswag abinoojiiyag gilonishinog gawiin glidagoshizliwag endawad.
Giyabe noongwaam gagiizhigak nimoozhitomin. "Bimadizimin giiyabe niwlisagendaamin, zegizimin niwiiyowing."
Miswaa igaa gawe nisigomin, Anishinabemowin, izhe'bimadiziiyan giigewin nilibagweshimon izhe bimadiziian gii bapii.
-
EST : CONFIANCE ET AMOUR INCONDITIONNELS
Tabac
WAABANONG GAZHAWENDAGOZIIWIN APIIDENDAMAWIN
Asema
-
Qui était l’évêque Justin-Vital Grandin?
L’évêque Grandin (1829-1902), l’un des principaux architectes du système des pensionnats autochtones, a écrit en 1875 : « nous leur inspirerons pour ce genre de vie un dégout prononcé, en sorte qu’ils sont humiliés quand on leur rappelle leur origine ».
-
Meh awe Bishop Justin-Vital Grandin
Gagii niigaan ichiged gaanwenimind Gikinawamaderigamigong, Bishop Grandin (1829-1902) ogii exhibilyan. "Gagiigidimaad chii zhiigendaanganishishinabewid izhibimadizid igagidimanaan mamikwamind onlingaglidinokanid.
Appel à l’action
Biibagindaan Izhi Gewiindeg
Le processus de changement de nom
Un cercle du savoir autochtone sur les noms, composé de 12 Aînés autochtones, de survivants des pensionnats, de Gardiens du savoir et de jeunes, a été constitué en 2021 afin d’entamer les discussions sur le changement de nom du boulevard Bishop Grandin. Au cœur de ces discussions se trouvaient les enfants, ces enfants disparus à l’école et ceux qui ont survécu à ces institutions, mais qui ont été privés de leur enfance.
Les Aînés, avec le soutien plein et entier du reste du cercle, ont proposé les noms que nous utilisons aujourd’hui :
- Abinojii Mikanah (anciennement boulevard Bishop Grandin)
- Awasisak Meskanów (anciennement couloir vert Bishop Grandin)
En 2023, le conseil municipal a adopté les recommandations du cercle du savoir autochtone sur les noms, et le boulevard et le couloir ont été renommés.
-
Megwa Anje Wiidaamin
Anishinabek Waawakwebe Gikendaaswin Gawiindaamwad, Midaswe izhe Niish Gichayaa, Ga gii zhaabwiid Gagiiganwenimindaa Gikinamadewigamigong, Gikendaswad tago Oshkiwadiiwad, Gii mawandobimin 2021 dasawake gagii maje anji wiidamaang Grandin Boulevard. Giidazhimamikwese abinojiyag: Gii nibwad gikinamadeigamigong, gagi oniizid gii zhaabwiiyaad gagliganwenimindaa.
Gichayaa, gagii wiidaamwad wawakwadabid, giiwabadamin nitaam abadaag:
- Abinojii Mikanah (anciennement boulevard Bishop Grandin)
- Awasisak Maskanów (anciennement couloir vert Bishop Grandin)
2023, Omaa ogimaadabiwad ogii mino doodaamwag chii ayawad Anishinabeg Gawiindamwad Milkanah.
-
SUD : GÉNÉROSITÉ, SENSIBILITÉ ET LOYAUTÉ
Cèdre
ZHAAWANONG GABAGWASENDAMAANG GICHIINENDAGOZIWIN
Giizhik
Que signifient ces noms?
Wagwanen oonwen wiiziwinan?
Traduction
Que signifient les nouveaux noms et pourquoi ont-ils été choisis?
- Abinojii (anishinaabemowin/ojibwe) signifie « enfant ».
- Awasisak (ininimowin/cri) désigne le pluriel, « enfants ». Une Aînée explique que ce choix vise à représenter « tous les enfants, y compris nous, les survivants des pensionnats autochtones ».
- Mikanah (anishinaabemowin) et Meskanow (ininimowin) signifient « route » et représentent le cheminement qu’il faut faire pour trouver les enfants qui ne sont pas rentrés des pensionnats autochtones.
Prononciation
Comment prononcer ces noms?
- Abinojii Mikanah (A-bine-oh-djii Mii-kine-ah)
- Awasisak Möskanów (Aa-wa-sisse-uk Mi-ska-noh)
-
Anje wildeg
Wagwanen onje ga wiideg tago gagagiiginigadek
- Abinojii (Anishinaabemowin/Ojibwe).
- Tago Awasisak (Ininimowin/Cree) Akina Abinojilyag, Gichaa ayaa ikdwaa meh iwe onje Akina gagii bapiiyaad abinoojiiyag Gagii adapinindaa chii azhawad gaganwenindaa Gikinamadeigamingoog.
- Mikanah izhinikaade gabiyayaawing gagii gawiin dagooshinwad abinojiiyaag onje gaganwenimindwa gikinamadewigamigong.
Izhekidwin
Aniin ezhe ikiwaan?
- Abinojii Mikanah (A-bine-oh-djii Mii-kine-ah)
- Awasisak Möskanow (Aa-wa-sisse-uk Mi-ska-noh)
-
OUEST : RÉSILIENCE, SAVOIR ET SPIRITUALITÉ
Sauge
NINGAABITAN GAGIITWADIZIN GAJIJAKWAWIYAN
Wiingash
Ville de Winnipeg
Relations avec les Autochtones
Traductions de marqueurs supplémentaires
Ces nouveaux panneaux d’interprétation visent à offrir une perspective historique exhaustive et à sensibiliser le public à la réalité vécue par les survivants des pensionnats et leurs familles, tout en replaçant dans leur contexte les aspects troublants de l’héritage de l’évêque Grandin, plus particulièrement son soutien au système des pensionnats.
Ressources supplémentaires
- Ville de Winnipeg – Abinojii Mikanah
- Ville de Winnipeg – Signification du panneau Awasisak Mēskanôw
- Bibliothèque publique de Winnipeg – Guide d’information sur les langues autochtones
- Bibliothèque publique de Winnipeg - Guide d’information sur les pensionnats autochtones
- Centre national pour la vérité et la réconciliation - Histoire des pensionnats autochtones
- Les oubliés - L’expérience des Métis dans les pensionnats
- Les Inuits et le régime des pensionnats
- Commission de vérité et réconciliation du Canada : Appels à l’action
- Notre heure est venue : La Trousse éducative de l’Assemblée des Premières Nations
- Musée du Manitoba – Comprendre les pensionnats autochtones
- Groupe héritage du pensionnat Assiniboia (Assiniboia Residential School Legacy Group)
- Did You See Us? Reunion, Remembrance, and Reclamation at an Urban Indian Residential School
- Sugar Falls, une histoire de pensionnat



